Mypace-Taiwan

台湾で優秀そうでめっちゃ普通の大学生をしています

「弄」が使えたら自分の中国語が少し豊かになるよ!

どうも臭豆腐です。

f:id:mypace-chinese:20181019144429j:image

 

 

 

 

この日本語、中国語でなんていうんやろ。

 

 

 

「このイス壊れとるやん、誰がやってん?」

 

 

やってん

 

 

やるって、いろいろ中国語ありますが、この時はが一番適切だと思います。

 

 

「這椅子壞了欸,誰的啊?」

 

 

 

 

弄(nong4 ㄋㄨㄥˋ)

発音はカタカナにすると「ノンっ‼」です。イメージしやすいように、「ノン」ではなく「ノンっ‼」にしました。第四声なので、突き刺すような感じで、「ノンっ‼」

 

 

 

ノンっ‼

 

 

 

品詞や細かい意味、概念は、検索して頂くと他の方が詳しく説明しています。なので、僕は普段会話で使ってる感じをシェアしたいなと思います。

 

 

個人的にが使えたら、中国語が上手くなった感がすると思います。使い方が曖昧で複雑な分、これが使えたとき台湾人は、「お、やるやん」って思うかもしれませんね。

 

 

 

 

 

例文1

※台=台湾の友達 僕=わたくし臭豆腐

 

台:「這次的作業超煩欸,啊你做完了沒?」

僕:「還沒啊。真煩,隨便幫我啊。」
台:「給我閉嘴」

 

台:「今回の課題クソだるいねんけど、んでお前終わったんか?」

僕「まだやで。マジだるいわ、ついでに俺のもやっといてや」

台:「黙っとけ」

 

 

 

例文2

台:「好啦,不要一直頭髮啦,你很帥啦。」

僕:「我知道自己很帥,不要在旁邊一直叫。」

台:「給我閉嘴」

 

台:「わかったわかった、髪の毛ばっかやるなって、かっこええからもう」

僕:「かっのええのはわかっとるねん、横でずっと言うのやめてくれ」

台:「黙っとけ」

 

 

 

例文3

台:「去吃飯啊」

僕:「等一下,我先去一下衣服」

台:「幹,吃完飯再去洗就好嘛。先去吃啦。」

僕:「給我閉嘴」

 

台:「食べに行こか」

僕:「待って、先に服やってくるわ」

台:「クソおい、食べてから洗いに行ったらええやんか。先食いに行こうや。」

僕:「黙っとけ」

 

 

 

例文4

台:「貓貓~過來~」

僕:「不要一直它啦,它沒有要理你。」

台:「我沒有一直弄它啊,只跟它打招呼而已。」

僕:「嗯給我閉嘴」

 

台:「猫ちゃん〜おいで〜」

僕:「猫にちょっかいばっかかけるなや、お前の相手なんかせんて」

台:「ちょっかいばっかかけてへんやん、ただ挨拶するだけやん」

僕:「いや黙っとけ」

 

 

 

例文5

台:「你是不是喜歡她啊。」

僕:「哪有,問這個幹嘛。」

台:「因為你一直她啊,是不是被我發現啊哈哈哈哈」

僕:「ㄇ的你想太多啦,給我閉嘴。」

 

台:「おまえあいつのこと好きやろ?」

僕:「どこが、こんなん聞いてどないすんねん。」

台:「だっていつもあいつに何かやってるやん、俺に見られたな!笑笑笑笑」

僕:「あほか考え過ぎや、黙っとけ。」

※例文4と5のときのやってるは、「ちょっかいをかける」という意味です。

 

 

 

例文6

台:「欸,借我一下你的帽子。」

僕:「好啊,但不要弄髒喔,很貴欸。」

台:「這個很貴?看起來很便宜啊。」

僕:「好,給我閉嘴。」

 

台:「あのさ、帽子貸して。」

僕:「ええよ、けと汚さんといてな、高いから。」

台:「これ高いんか?見た感じ安そうやけどな。」

僕:「うん黙っとけ。」

 

 

 

 

という感じです。追記で例文載せれるときは載せますので、また参考にしてください。

 

 

 

謝謝大家收看我的部落m(_ _)m

 

www.mypace-taiwan.com

www.mypace-taiwan.com

www.mypace-taiwan.com